译文 赏析 创作背景

天马二首·其二

两汉 / 刘彻

天马徕,
从西极,
涉流沙,
九夷服。
天马徕,
出泉水,
虎脊两,
化若鬼。
天马徕,
历无草,
径千里,
循东道。
天马徕,
执徐时,
将摇举,
谁与期?
天马徕,
开远门,
竦予身,
逝昆仑。
天马徕,
龙之媒,
游阊阖,
观玉台。

译文及注释

天马徕(lái),从西极,涉流沙,九夷服。
天马从西方极远之处来到,经过了沙漠之地。众多的少数民族和外国都降服了。

徕:与“来”相通。

天马徕,出泉水,虎脊()两,化若鬼。
天马出自水中,长有双脊,皮毛颜色像老虎一样。天马能变化,如同鬼神那样灵异。

出泉水:汉人以为千里马是龙种,所以几次获得骏马,都说是出自水中。虎脊两:指马有双脊梁,皮毛颜色如同老虎。化若鬼:指天马能任意变化,如同鬼神。

天马徕,历无草,径千里,循(xún)东道。
天马穿越千里,迅速越过无草的区域,在辰年来到东方。

无草:这里指没有草、不生长草的地方。循:顺着,沿着。

天马徕,执徐时,将摇举,谁与期?
将驾着天马,高飞到遥远的地方,无可限期。

执徐:指日期。太岁在辰曰执徐。这里是说天马在辰年来到。将摇举:将奋翅高飞。

天马徕,开远门,竦(sǒng)予身,逝昆仑。
天马既来,开通了上远方之门,可以上昆仑山去会神仙了。

竦:同“耸”,高高地飞跃。

天马徕,龙之媒,游阊(chānɡ)(hé),观玉台。
天马既来,龙也将来,可以乘着龙登天门,去观赏上帝住的地方了。

龙之媒:这里是说天马是神龙的同类,现在天马已经到来,龙就一定会来了。后人因此把骏马称为“龙媒”。阊阖:天门。玉台:上帝居住的地方。

本文地址:http://www.xhzapp.com/shiwen/shiwen22423.html

小孩子点读

扫码下载

“鲤鱼辅导”APP

© 2015-2020 鲤鱼辅导 | 古诗文 | 作者 | 小鲤智能学习灯 | 护眼小知识