译文及注释
家临长信往来道,乳燕双双拂(fú)烟草。
我家就住在往来长信宫的大道旁,小燕子双双在如烟的花草见穿梭。
长信:本指长信宫,汉长乐宫殿名。汉太后入居长乐宫,多居此宫殿。后亦为太皇太后的代称。拂:一作“掠”。草:一作“早”。
油壁车轻金犊(dú)肥,流苏帐晓春鸡早。
出入都是油壁香车,金犊牵挽,室内陈设着流苏宝帐,鸡鸣正叫早。
油壁车:古人乘坐的一种车子。因车壁用油涂饰,故名。晓:一作“暖”。
笼中娇鸟暖犹睡,帘外落花闲不扫。
天气已经回暖,笼中的娇鸟暖还在昏睡,门帘外的落花闲来也不扫。
暖:一作“晓”。
衰桃一树近前池,似惜红颜镜中老。
看到暮春一树衰桃,临池倒影,不禁叹息,人也如桃花般红颜易衰。
衰桃:花已凋败的桃树。红:一作“容”。镜:指池塘的水面如镜。
本文地址:http://www.xhzapp.com/shiwen/shiwen27528.html